Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Velen dan uit de Joden, die tot Maria gekomen waren, en aanschouwd hadden, hetgeen Jezus gedaan had, geloofden in Hem. |
Steph | πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησουσ επιστευσαν εις αυτον
|
Trans. | polloi oun ek tōn ioudaiōn oi elthontes pros tēn marian kai theasamenoi a epoiēsen o iēsous̱ episteusan eis auton |
Algemeen
Zie ook: Jezus Christus, Maria van Bethanië
Aantekeningen
Velen dan uit de Joden, die tot Maria gekomen waren, en aanschouwd hadden, hetgeen Jezus gedaan had, geloofden in Hem.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
θεασαμενοι
aanschouwd hadden
|
Velen dan uit de Joden, die tot Maria gekomen waren, en aanschouwd hadden, hetgeen Jezus gedaan had, geloofden in Hem.
____
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; Joh. 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 174, ε 109 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 162): Mat. 1:1-21; Joh. 1:1-27; 8:47-21:25;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 236, ε 358 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 170): Joh. 9:29-21:25;
- Lacune in minuscule 372, ε 600 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 183-184): Joh. 3:1-21:25;
- Lacune in minuscule 405, ε 1012 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 186-187): Mat. 1:1-17; Joh. 6:55-9:13; 11:30-45; 18:20-36;
- Lacune in minuscule 435, ε 1031 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 190): Mat. 1:20-2:13; 22:4-19; Joh. 10:14-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!